我们所做的一切努力都是为了孩子,所以教师只是协助孩子成长的助力,老师不会在班级里面保持着一个权威的形象,教育是孩子和老师共同创造经验的过程。观察是协助的孩子的最初步骤,孩子在环境里面自然状态,传达着儿童的秘密,科学的观察与分析,才能做到个性化的教育,了解孩子的不同性格、兴趣才能更好地预备适合孩子的环境。
了解孩子的敏感期,才能在孩子发展的不同阶段,给予孩子丰富的刺激,发挥孩子最大的潜力。
The core concept of child-centered education is that everything we do is for the benefit of the child. Teachers are merely facilitators in the child's growth process. Teachers do not maintain an authoritarian role in the classroom; education is a collaborative process between the child and the teacher, where both create experiences together. Observation is the first step in assisting the child. The child, in their natural state within the environment, reveals the "secrets" of their development. Through scientific observation and analysis, personalized education can be achieved. By understanding the child's unique personality and interests, we can better prepare an environment that suits the child’s needs.
Understanding the sensitive periods of a child allows us to provide rich stimuli at different stages of their development, maximizing their potential.
孩子不会跟一个他所讨厌的人学习,如果孩子排斥一个老师,那么他就会排斥这个环境,要让孩子投入到这个环境里,首先教师要无条件地接纳孩子,当孩子感受到爱与接纳,很多偏差行为就会自然而然地消失,精力就会投入到正确的方向。
当我们给予孩子爱与自由的环境的时候,同时也要给予孩子一定的限制,没有规则的自由不是自由,是溺爱、是误导;帮助孩子建立规则、建立秩序,才是帮助孩子的方向。
孩子如果孩子在一个环境里每天都很开心,但是却不能有所发展,这也是假象,真正的蒙特梭利环境是在孩子应该发展的时段里、预备好适宜的环境,让孩子发展最大化。
Children will not learn from someone they dislike. If a child rejects a teacher, they will also reject the environment. To help a child engage with the environment, the teacher must first unconditionally accept the child. When a child feels love and acceptance, many problematic behaviors will naturally disappear, and their energy will be directed toward the right path.
When we provide a child with an environment filled with love and freedom, we must also set certain boundaries. Freedom without rules is not freedom; it is indulgence and misguidance. Helping a child establish rules and order is the true way to support their growth.
If a child is happy in an environment every day but is not making any real progress, this is also an illusion. A true Montessori environment is one where, during the child's developmental periods, an appropriate environment is prepared to allow the child to develop to their fullest potential.
和不同年龄段的人交往绝不是工作后才应该掌握的能力,而是在小的时候就应该接触的事情,当一个孩子初入混龄环境里,他会是一个受助的对象,随着年龄和能力的增长,渐渐地成为助人的对象,付出的感觉也会让孩子感到满足。
混龄的环境让孩子更明白差异,而削弱了竞争,从而更理解他人,拥有不同的角度去看待问题,混龄环境还可以让孩子了解到自己的成长轨迹、从小到大,不同年龄段的各方面展现是什么。
A mixed-age environment is not a skill that should only be learned after entering the workforce; it is something children should be exposed to from a young age. When a child first enters a mixed-age environment, they will initially be the one receiving help. As they grow older and their abilities develop, they gradually become the ones helping others. The sense of giving and contributing brings satisfaction to the child.
A mixed-age environment helps children better understand differences and reduces competition, fostering a greater sense of empathy and understanding of others. It also allows children to gain a broader perspective on problems. Additionally, a mixed-age setting helps children recognize their own growth trajectory, understanding the various stages of development and how they have evolved over time.
幼儿教育不是为了适应小学某一个阶段,它是在塑造一个人的基础,帮助孩子发展健全的人格,我们所做的一切事情,都会在孩子身上开花结果。
Early childhood education is not just about preparing a child for a particular stage in elementary school; it is about shaping the foundation of a person and helping the child develop a well-rounded character. Everything we do will eventually bear fruit in the child’s development.
13012 SE 4TH PL, BELLEVUE, WA, 98005
We use cookies to analyze website traffic and optimize your website experience. By accepting our use of cookies, your data will be aggregated with all other user data.